Les livres sur la Première Guerre Mondiale, la "Grande Guerre" de 1914-1918, ont longtemps donné la part belle aux rapports d'opérations et de combats. Les livres étaient écrits par des officiers, des généraux ou des aumôniers.

Il y manquait la VOIX, la VUE des soldats dans les tranchées, des réfugiés, des femmes qui devaient s'engager pour survivre.

Opbouwwerk Heuvelland (association de développement rural dans les Monts de Flandre), invitait des jeunes à une réunion le 11 novembre 1977. Cette "Journée de l'Armistice" était pour eux un jour de congé, pas plus, pas moins. Ils y ont écouté des enregistrements de témoignages de Marie Beck et d'Oscar Ricour, réalisés en 1969. Les jeunes étaient touchés par ces témoignages.

Ils ont été encouragés à visiter régulièrement le même homme, la même femme qui a vécu la Première Guerre Mondiale. Ces jeunes arrivaient dans des familles où on disait à la grand-mère : "Mémé, ne nous parle pas de la guerre : c'est toujours la même histoire que tu racontes". Cette fois-ci, pépé, mémé, voisin et voisine recevaient des visites de jeunes qui écoutaient.

Après quelques semaines, il y avait 40 participants, des jeunes et des plus âgés, dans l'équipe qui s'appela "Elfnovembergroep" (Groupe du Onze Novembre).

A partir du moment où s’est développée une bonne relation entre "vieux" et "jeunes", des petits magnétophones ont été apportés pour enregistrer leurs témoignages. Ainsi se sont réalisées des archives sonores uniques et importantes.

Des bénévoles du Groupe du Onze Novembre ont enregistré des deux côtés de la frontière franco-belge des témoignages de 27 hommes et de 13 femmes (à Bailleul-F, Boeschepe-F, Dikkebus-B, Dranouter-B, Elverdinge-B, Hollebeke-B, Jette-B, Kemmel-B, Klerken-B, Loker-B, Messines-B, Neuve-Eglise-B, Poperinge-B, Reningelst-B, Steenvoorde-F, Voormezele-B, Westouter-B, Wijtschate-B, Wulvergem-B, Ypres-B et Zillebeke-B.

Kurt Fagnoul d'Eupen a visité deux anciens combattants allemands dans une maison de repos à Monschau (Montjoie) près d'Aachen (Aix-la-Chapelle).

Edmond Dorémieux, Bailleulois originaire de Lot-et-Garonne, a noté un témoignage dans sa région natale. Margaret Brooks, de la section "Sound records" de l'Imperial War Museum à Londres, nous a passé quelques témoignages de Britanniques.

Un choix de ces témoignages a été publié dans le livre “VAN DEN GROOTEN OORLOG”, (De la Grande Guerre) publié pour la première fois le 11 novembre 1978. (En 2004 la cinquième édition a été publiée) (Éditions 1978-2004: 17 000 exemplaires en tout).

Ces témoignages, enregistrés dans la langue locale de Steenvoorde-F à Ypres-B, ont été transcrits en néerlandais, dans une forme aussi proche de la langue parlée. Ainsi le livre était-il lisible dans toute la Flandre et aux Pays-Bas, pays où le livre a été largement diffusé (au moins 1 200 exemplaires).

nooitbrengteenoorlogvrede

Inspiré par ces témoignages, un jeu scénique a été écrit par Marieke Demeester, avec la coopération de Stefaan Dehollander et de Jan Hardeman "NOOIT BRENGT EEN OORLOG VREDE" (Jamais aucune Guerre n'apporta Paix sur Terre). 60 amateurs, sous la direction de professionnels (mise en scène : François Beukelaers, Bruxelles - choréographie: Lea Daan, Anvers - chansons et chant: Wannes Van de Velde, Anvers) ont répété d'avril à novembre '78. Gérard Alsteens GAL a dessiné l'affiche.

Ce jeu scénique a été joué à Kemmel dans un hangar transformé par des bénévoles en un théâtre de 800 places (avec la collaboration de Wiener Circus, qui a apporté des bancs et une installation de chauffage). Première : 11 novembre 1978. Le "théâtre du front" s’est rempli à six reprises.

Deux organisations de paix "Overlegcentrum voor de Vrede" (Flandre) et "Paix et Développement (Wallonie) ont invité le Groupe du Onze Novembre à jouer à Bruxelles au Palais des Beaux-Arts en janvier 1979. Là aussi, le succès a été au rendez-vous.

Pour le public francophone, nous avons présenté un résumé en français et nous avons chanté la chanson finale alternativement en français et en néerlandais.

Pendant la saison de théâtre suivante, le groupe a joué ce jeu à Anvers, Gand, Hasselt, Ostende, Roulers, Turnhout et à nouveau à Bruxelles. Ensemble 19 présentations pour 16.000 spectateurs. Il y avait des dizaines d'articles de presse en Belgique et à l'étranger (dans les archives du groupe se trouvent 88 articles de presse en 4 langues).

Albert Hahn “Ecce Homo” title=

La revue de théâtre français "Théâtre Public" (Paris) a écrit "L'Evénement théâtral de l'année". A la conférence de théâtre de l'Unesco, qui s’est tenue à Vienne en 1979, il y a eu une conférence sur ce jeu scénique. En 1980, le groupe a reçu le prix de théâtre Van Peene-Miry.

Sous le titre "ECCE HOMO" (Voici l'Homme), le groupe du Onze Novembre a réalisé une exposition couronnée de succès. Cette exposition montrait ce que peuvent faire les gens en temps de guerre : positivement et négativement. Cette exposition à Kemmel a confronté les témoignages avec des photos et des objets de la Première Guerre, avec des poèmes et des oeuvres d'art d'artistes comme Frank Brangwyn, Albert Hahn, Käthe Kollwitz et Frans Masereel.

Pendant les quatre semaines de l'exposition, quelque 7 000 visiteurs ont franchi les portes, dont un tiers était venu de France. "Le Monde" a écrit que c’était la première exposition sur la Première Guerre "sans portraits de généraux".


masereel francejuin40

En 2002, nous avons exposé une copie du grand dessin de Frans Masereel : "France, juin 1940" (33 mètres de long). L'entreprise Doublet d'Avelin-F l'a imprimé sur des toiles que nous transmettons à des écoles et des associations qui montent une action de paix.

En 2004 nous avons organisé à Messines l'exposition "S'Enfuir, de tous Temps!". Dans cette exposition nous avons confronté des photos, documents, objets de réfugiés de notre région en '14-'18 avec des photos, documents et objets de réfugiés de la Seconde Guerre Mondiale et de l'actualité.

À cette occasion, la cinquième édition du livre "Van den Grooten Oorlog" a été complétée d'un CD avec des témoignages de réfugiés.

En 2006, à l'occasion du décès de notre dernier témoin (Martha Bryon °1908 +2005), nous avons organisé une soirée où des gens, qui ont connu nos témoins, ont présenté quelques témoignages. À la demande du maire de Boeschepe-F, nous avons organisé la soirée à l'église Saint-Martin à Boeschepe, le 10 novembre 2008. Là, deux Boeschépois ont lu aussi des témoignages (p.ex. Charles Verdonck a présenté l’enregistrement de son père). Français et Belges ont présenté ces témoignages en flamand occidental. Cette soirée a été incorporée dans la programmation du département du Nord.

dertodamkemmel nldertodamkemmel nl

En 2008, nous avons réalisé deux éditions (allemand-néerlandais et allemand-français) du livre qu'Adolf Sempf a écrit en 1920: "Der Tod am Kemmel". Marieke Demeester a écrit la traduction en néerlandais. Gerd Schützbach et Martine Pottier ont pris soin de la traduction en français. Le Musée de la Presse d'Amsterdam nous a fourni deux dessins d'Albert Hahn: "le Semeur" (6 avril 1918) et "Ecce Homo" (13 avril 1918).

Albert Hahn (Groningen 17 mars 1877 - Amsterdam 3 août 1918) était un artiste avec une conviction dynamique et flamboyante.

Le 11 novembre 2010, nous avons organisé à Westouter une soirée de poésie "Guerre et Paix" où, à côté de poèmes en néerlandais et en français, d’autres en danois, allemand, anglais, yiddish et polonais ont été lus.

Nous continuons à collecter des poèmes autour de guerre et paix, en coopération avec le "Poëziecentrum" à Gand et les "Maisons de Poésie" à Beuvry (PdC) et Namur (Wallonie).

 

Nous avons reçu régulièrement des classes pour visiter les lieux de mémoire. Les dernières années, ces activités n’ont été proposées qu’au collège Da Vinci de Roosendaal (Pays-Bas).

 

Marieke Demeester a écouté à nouveau les enregistrements de témoins (1969-1978). Elle constate que, dans la précipitation liée à la date butoir du 11 novembre 1978, certains passages n'ont pas été transcrits. La sixième édition (parue en mars 2016) est donc enrichie de nouveaux témoignages.

La traduction du livre "Van den Grooten Oorlog" en français, TÉMOIGNAGES DE LA GRANDE GUERRE a été publiée en avril 2018. Noëlle Michel, traductrice professionnelle,  une Française , qui habite depuis des années à Gand, a traduit le livre. 

 

2014-2018. Le Groupe du Onze Novembre a réalisé un JARDIN DE MÉMOIRE où sont évoqués les circuits de fuite de RÉFUGIÉS. Cet espace s'est réalisé en premier lieu avec l'aide de bénévoles. Ce Jardin - en pleine nature - a été ouvert le 20 juin 2015, Journée mondiale des Réfugiés. Sur une paroi en poteaux de châtaigniers les trente premiers circuits de fuite de plusieurs familles sont présentés. Pas à pas d'autres circuits de fuite y seront présentés. Des poèmes sur le thème de la guerre et de paix, sur le thème des réfugiés y sont ajoutés.